議題:艦娘のセリフ一覧における外国語の表記について
この議論について
- 一部の艦娘(主に海外艦)のセリフ一覧内の外国語に関する読みや和訳、及び解説の記述方式が各ページ毎に違い統一感がないため、これからの新規の艦娘のセリフ一覧の作成の際に作成者及び完成後の有志の編集者が困らないように、外国語に関する記述ルールを定める。
- スケジュールは以下の通りにしようかと思います。
- この議論版の立ち上げから1週間(11/23 0時)までは「記述方式の候補」と「上記の記述内容を制定する際の付随する問題」について話し合う。(新案、それぞれの問題点など)
- その後の3日間で「記述方式の候補」の記述方式を投票でどれにするか決める。新案が出された場合はそちらも投票候補にする。(投票期間::11/23 0時~11/26 0時)
- 2.の集計完了後の翌日の00:00から3日間で「上記の記述内容を制定する際の付随する問題」の記述方針を投票でどれにするか決める。(投票期間:11/27 0時~11/30 0時)
- 確定後、順次各艦娘のセリフ一覧に決められたルール表記を反映していく。以降、実装される外国語をしゃべる艦娘のセリフ一覧にも、2.や3.で制定されたルールを反映させていく。
記述方式の候補
以下の記述方式は私が考えた案と提案意見掲示板内で他の方が考えてくれた案です。
※例題はLibeccioの母港/詳細閲覧のセリフ表記。
1.読みと和訳(と解説)を注釈でつける。Commandant Testeのページのパターン
2.括弧で読み・和訳をつけ、解説は注釈でつける。Libeccioのページのパターン+α
3.読みをルビでつけ和訳(と解説)を注釈でつける。(友軍艦隊ボイスのページのパターン)
4.備考欄を1行目に作り、そこで読み・和訳・解説をつける(wikia形式)
5.読みをルビでつけ和訳を括弧でつけ解説は注釈。(2と3の折衷案)
※コメントで複数のユーザーから指摘を受けて、私も共感できたので記述方式と選択肢を変更しました。 なお下記6.は「なし」という選択肢として追加させていただきます。
- 1.読みをどのようにつけるか
選択肢 表記例 備考 a.ルビを振る Ciao!提督さん、なーに? b.注釈Ciao!*1提督さん、なーに?c.括弧書きCiao!(読み:チャオ)提督さん、なーに?d.備考欄追加Ciao!提督さん、なーに?チャオe.なしCiao!提督さん、なーに?
投票の結果、aに決定いたしました。
- 2.和訳をどのようにつけるか
選択肢 表記例 備考 a.注釈 Ciao!*2提督さん、なーに? b.括弧書きCiao!(訳:やぁ・こんにちわ)提督さん、なーに?c.備考欄追加Ciao!提督さん、なーに?やぁ・こんにちわd.なしCiao!提督さん、なーに?
投票の結果、aに決定いたしました。
- 3.解説をどのようにつけるか(※解説は一例として載せているだけであり、本来のLibeccioのページにはないものです)
選択肢 表記例 備考 a.注釈 Ciao!*3提督さん、なーに? b.括弧書きCiao!(特に砕けた挨拶の表現)提督さん、なーに?c.備考欄追加Ciao!提督さん、なーに?特に砕けた挨拶の表現d.なしCiao!提督さん、なーに?
投票の結果、aに決定いたしました。
決定した記述方式
上記三つの決定により表記例はこのようになります。
セリフ | CV:鬼頭明里、イラストレーター:じじ |
母港/詳細閲覧 | Ciao!*4提督さん、なーに? |
上記の記述内容を制定する際の付随する問題
私が考えた記述方針は以下の通りです。
- A.聞き馴染み深い外国語に対して、読みや和訳を付けるのか(アメリカ艦の「Hi!」・「Hello!」・「Thanks!」など)
馴染み深い外国語(主に日常生活で聞く外国語や高校までで習うレベルの英語など)や固有名詞には読みや和訳をつけなくてもよい(上記の英語やピザ・パスタ・コーヒー、自己紹介時の自分または同僚艦のスペルなど)
それ以外の外国語は基本的につける。またサムの「hedgehog」やアークロイヤルの「Torpedo」など英語であっても日常であまり聞かないと思われるものには付ける- 馴染み深い外国語(主に日常生活で聞く外国語や高校までで習うレベルの英語など)や固有名詞には読みや和訳をつけなくてもよい。ただし、聞き馴染み深い外国語を中心に構成された英文の場合は、和訳のみつける(Coloradoの「Did you need me?(何か用?)」など)聞きなじみのない単語が混ざっている場合はそれにのみ読みも振る。(表記例・アークロイヤル「What? torpedo?(何?魚雷?)」など)
馴染み深い外国語であっても、読みや和訳を付ける
- B.伊8やLibeccioの入手/ログイン時ボイスなどの公式表記がカタカナの外国語はどうするか
- スペルと和訳を注釈でつける。(例・伊8「グーテンターク…*5…あ、違った、ごめんなさいね…「はち」と呼んでくださいね。」)ただし、聞き馴染み深い単語の場合は除外してもよい(除外ルールはA.「聞き馴染み深い外国語に対して、読みや和訳を付けるのか」の1.に相当するもの 主に「チョコレート」や「プレゼント」など)
和訳のみ注釈でつける。ただし、聞き馴染み深い単語の場合は除外してもよい。スペルや和訳をつけない
- C.追加ボイスで同じ外国語が出た場合、セリフ一覧の一番上のセリフにのみ読みや和訳を付けるのか全ての外国語に付けるのか
追記時点でのセリフ一覧の一番上のセリフにのみ読みや和訳をつける、追加ボイスで一番上のセリフの外国語が更新されてもそちらに付け替えない(例・ジェーナスの補給ボイスの「Thanks a lot」がホワイトデーボイスなどで更に上に表記されるようになっても読みや和訳は付け替えない)- セリフ一覧の一番上のセリフにのみ読みや和訳をつけ、追加ボイスで一番上のセリフの外国語が更新された場合はそちらにつけかえる(例・ジェーナスの補給ボイスの「Thanks a lot」がホワイトデーボイスなどで更に上に表記されるようになった場合、補給ボイスの読みや和訳を消しそちらに付け替える)
セリフ一覧の同じ外国語全てに同じ読みや和訳を付ける(例・ジェーナスの補給ボイスの「Thanks a lot」がホワイトデーボイスなどで更に上に表記されるようになった場合、補給ボイスの読みや和訳は消さずにそちらに同じ読みと和訳を付ける)
- D.Maestraleの「Ciao!」のように、先に出た艦娘のセリフ一覧で読みや和訳が既に載っている外国語には同様に読みや和訳を付けるのか省略するのか
- 先に出た艦娘のセリフ一覧で読みや和訳が既に載っている外国語であっても、読みや和訳をつける。(例・マエストラーレ級4番艦シロッコが実装されて、母港/詳細閲覧ボイスで「Ciao」と発言した場合、リベッチオらと同じように読みや和訳を付ける。)
先に出た艦娘のセリフ一覧で読みや和訳が既に載っている外国語の場合、読みや和訳をつけない。(例・マエストラーレ級4番艦シロッコが実装されて、母港/詳細閲覧ボイスで「Ciao」と発言した場合、読みや和訳を付けない。)
- E.同艦の改・改二において、同じセリフをしゃべる場合にそちらに改以前の艦娘ページと同様の読みや和訳を付けるのか省略するのか
同艦の改・改二で同じセリフで同じ外国語をしゃべっている場合、そちらには読みや和訳を付けない(例・響の補給ボイスに振られている読みや和訳は響改の補給ボイスにはつけない)- 同艦の改・改二で同じセリフで同じ外国語をしゃべっても、そちらに読みや和訳を付ける(例・響の補給ボイスに振られている読みや和訳を響改の補給ボイスにもつける)
- F.上記C.が1か2、D.が2、E.が1に決まった場合に文字が反転して隠れているセリフ(ケッコンボイスや轟沈ボイスなど)で初出となる外国語が追加され、それが改や改二及び時報など反転していない新規ボイスとして追加された場合はどうするか
- 反転しているセリフ内でしゃべった初出の外国語が反転しない新規セリフとして追加された場合、そちらにも同様の読みや和訳を付ける(ネタバレ防止のため)
反転しているセリフ内でしゃべった初出の外国語が反転しない新規セリフとして追加されても、そちらに同様の読みや和訳は付けない
編集対象の艦娘
編集が終了した艦の右に 〇 を追記してください。
金剛・金剛改・金剛改二・金剛改二丙 〇
響・響改・Верный 〇
Z1・Z1改・Z1 zwei 〇
Z3・Z3改・Z3 zwei 〇
Maestrale・Maestrale改 〇
Grecale・Grecale改 〇
Libeccio・Libeccio改 〇
Samuel B.Roberts・Samuel B.Roberts改 〇
Fletcher・Fletcher改 〇
Johnston・Johnston改 〇
Jervis・Jervis改 〇
Janus・Janus改 〇
Ташкент・Ташкент改 〇
伊8・伊8改 〇
U-511・U-511改・呂500 〇
Luigi Torelli・Luigi Torelli改・UIT-25・伊504 〇
Bismarck・Bismarck改・Bismarck zwei・Bismarck drei 〇
Graf Zeppelin・Graf Zeppelin改 〇
Prinz Eugen・Prinz Eugen改〇
Littorio・Italia 〇
Roma・Roma改 〇
Aquila・Aquila改 〇
Zara・Zara改・Zara due 〇
Pola・Pola改 〇
L.d.S.D.d.Abruzzi・L.d.S.D.d.Abruzzi改 〇
G.Garibaldi・G.Garibaldi改 〇
Colorado・Colorado改〇
Iowa・Iowa改 〇
Saratoga・Saratoga改・Saratoga Mk.II・Saratoga Mk.II Mod.2 〇
Intrepid・Intrepid改 〇
Gambier Bay・Gambier Bay改 〇
Warspite・Warspite改 〇
Nelson・Nelson改〇
Ark Royal・Ark Royal改 〇
Richelieu・Richelieu改 〇
Commandant Teste・Commandant Teste改 〇
Гангут・Октябрьская революция・Гангут два 〇
Gotland・Gotland改〇
神鷹・神鷹改・神鷹改二〇
Houston・Houston改〇
De Ruyter・De Ruyter改 〇
Perth・Perth改〇
Atlanta・Atlanta改〇
外国語のルビ・注釈テンプレート
※よく使われていそうな外国語を集めました。コピーしてお使いください
&ruby(ここにルビ){ここに外国語};((ここに訳と必要なら解説))
&ruby(){};(())
英語
- Weigh anchor*6
&ruby(ウェイ アンカー){Weigh anchor};((抜錨する))
- Target, in sight*7
&ruby(ターゲット){Target};, in &ruby(サイト){sight};((目標発見))
- Enemy in sight*8
&ruby(エネミー){Enemy}; in &ruby(サイト){sight};((敵艦発見))
- enemy is in sight*9
&ruby(エネミー){enemy}; is in &ruby(サイト){sight};((敵艦発見))
- Supply*10
&ruby(サプライ){Supply};((補給))
- Squadron*11
&ruby(スコードロン){Squadron};((戦隊・航空隊・飛行隊))
※「Squadron」は前後の発言によってどれが適当な和訳か変わってくるので注意。 - Congratulations*12
&ruby(コングラッチュレイションズ){Congratulations};((おめでとう))
- Anniversary*13
&ruby(アニバーサリー){Anniversary};((●周年))
※●の部分を適切な数字に置換してください - All right*14
&ruby(オーライ){All right};((ばっちり・大丈夫・もちろん OKに近いニュアンス))
- Follow me*15
&ruby(フォローミー){Follow me};((ついてきて))
- Shoot*16
&ruby(シュート){Shoot};((撃て))
- Battle honor*17
Battle &ruby(オーナー){honor};((戦闘名誉章 主に英連邦各国において授与されるワッペンで、功績を上げた戦闘の日付・場所が記載される。部隊旗などに付ける。アメリカの場合はキャンペーンストリーマーCampaign streamerと呼ばれるリボンが授与され、部隊旗の先端に結び付ける。))
- Mediterranean*18
&ruby(メディタレィニアン){Mediterranean};((地中海))
- Mediterranean Fleet*19
&ruby(メディタレィニアン){Mediterranean}; &ruby(フリート){Fleet};((地中海艦隊))
- Home Fleet*20
Home &ruby(フリート){Fleet};((本国艦隊))
- Full breakfast*21
&ruby(フルブレックファスト){Full breakfast};((英国の伝統的な朝食 よく料理が不味いと揶揄されるイギリスだが、この朝食に関しては別で「イギリス料理で一番美味しい料理」「イギリスで美味しい食事がしたければ、1日に3回朝食を取ればいい」と言われるほど。これを1日中振る舞う店もある。))
- Sandwich
&ruby(サンドウィッチ){Sandwich};
- delicious*22
&ruby(デリシャス){delicious};((おいしい))
- Tired*23
&ruby(タイァド){Tired};((疲れた))
一部低レベルな英単語(中学レベル)も念のため含まれています。文節中に登場した場合などは、必要に応じて利用してください。
イタリア語
- Buongiorno*24
&ruby(ボンジョルノ){Buongiorno};((おはよう・こんにちわ ブォンジョルノとも。Ciaoよりもしっかりした挨拶))
- Ciao*25
&ruby(チャオ){Ciao};((やぁ・こんにちわ Buongiornoよりも砕けた挨拶))
- Grazie*26
&ruby(グラッチェ){Grazie};((ありがとう グラツィエとも))
- Buon Natale*27
&ruby(ブォンナターレ){Buon Natale};((メリークリスマス))
- Cioccolato*28
&ruby(チョコラート){Cioccolato};((イタリア語でチョコレート))
- Bravi*29
&ruby(ブラービィ){Bravi};((素晴らしい・頑張った))
※運営の誤訳で、これは男性複数形となっている。本来は女性複数形の「Brave」を使うべき。(英wikiaより)
ただし男女混合の集団に対しては男性複数形の「Bravi」を使うそうなので、リベの話しかけている相手に提督が含まれると考えると過ちでは無いかもしれない(こちらに詳しい) - Fuoco*30
&ruby(フォーコ){Fuoco};((砲撃 本来は「火」を意味する))
- Brioche*31
&ruby(ブリオッシュ){Brioche};((フランスの菓子パン ブリオーシュとも))
- Cornetto*32
&ruby(コルネット){Cornetto};((イタリア式のクロワッサン。クロワッサンよりも生地が甘く、中にジャムやカスタードなどが入っていることも多い。単語自体は「小さな角」という意味。))
- Espresso*33
&ruby(エスプレッソ){Espresso};((イタリア・フランス両国でよく飲まれる「加圧して一気に抽出した」風味が濃厚なコーヒー。正確には抽出方法の名称であり、紅茶などでもエスプレッソティーを作ることができる。「一気に抽出」の通り、単語自体はイタリア語で「急行」を意味し、英語ではエクスプレスExpressに相当する。これに対して通常のコーヒーは「ドリップ」と呼ばれる。))
- Cappuccino*34
&ruby(カプチーノ){Cappuccino};((コーヒーの飲み方の一種。エスプレッソに、蒸気で温めて「クリーム状に泡立てた」ミルクを加えたもの。なお、ミルクを「泡立てずに」そのまま加えたものは「カフェラテ」となる。))
ドイツ語
- Guten Morgen*35
&ruby(グーテンモルゲン){Guten Morgen};((おはよう))
- Guten Tag*36
&ruby(グーテンターク){Guten Tag};((こんにちは))
- Gute Nacht*37
&ruby(グーテナハト){Gute Nacht};((おやすみなさい))
- gut*38
&ruby(グート){gut};((良いです))
※艦娘の口調に合わせて語尾を改変してください。ビスマルクなら「良いわ」など - Danke*39
&ruby(ダンケ){Danke};((ありがとう))
- Danke schön*40
&ruby(ダンケシェーン){Danke schön};((どうもありがとう Dankeよりも丁寧な言い回し。))
- Feuer*41
&ruby(フォイヤー){Feuer};((撃て・砲撃 本来は「火」を意味する。))
- Admiral*42
&ruby(アトミラール){Admiral};((提督))
- Frohe Weihnachten*43
&ruby(フローエ ヴァイナハテン){Frohe Weihnachten};((メリークリスマス))
フランス語
ロシア語
- Ураа*46
&ruby(ウラー){Ураа};((万歳 自分や味方の鼓舞のために使われることが多い))
- Хорошо*47
&ruby(ハラショー){Хорошо};((良い・素晴らしい))
- Спасибо*48
&ruby(スパシーバ){Спасибо};((ありがとう))
- До свидания*49
&ruby(ダスヴィダーニャ){До свидания};((さようなら・また会いましょう))
謎のグレー線が表示されてしまう不具合について
- ルビを使用している関係で、一部の行について変なグレー下線が出現してしまうことがあります。
- 詳細はこちらにまとめてあります
- 具体的には↓のような感じになります (画像です)
- 上記のような不具合が見られる場合はセリフ一覧の票の一行目の一つ上にこれ(書式指定行)を追加してください
それでも改善されない場合は「|180||c」の半角数値(180)を灰色の線が表示されなくなるまで大きくしてください|180||c
- 具体例
母港/詳細閲覧【秋】 あの鳴いてるの、なに? 「アキノムシ」? ああ、スズムシっていうんだー!いい音色ねー! えっ、スズムシってスイカ食べるの? ほんと? 母港/詳細閲覧【ハロウィン】 リベのこれ、どーお? 似合ってるかな? そーお?やったー!うふふふっ♪ 母港/詳細閲覧【Xmas】 Buon Natale!*50 提督さん! Panettone*51いっしょに食べよー! 母港/詳細閲覧【年末】 なんて皆バタバタ忙しそうなの? シーワースー? 何のイベント? え、何この布? ゾーキン? リベ、掃除イベント嫌い―! - 具体例のソース
|180||c |母港/詳細閲覧【秋】|あの鳴いてるの、なに? 「アキノムシ」? ああ、スズムシっていうんだー!いい音色ねー! えっ、スズムシってスイカ食べるの? ほんと?| |母港/詳細閲覧【ハロウィン】|リベのこれ、どーお? 似合ってるかな? そーお?やったー!うふふふっ♪| |母港/詳細閲覧【Xmas】|&ruby(ブォンナターレ){Buon Natale};!((メリークリスマス)) 提督さん! &ruby(パネトーネ){Panettone};((刻んだドライフルーツを混ぜて焼き上げたイタリアの発酵菓子パン パネットーネとも))いっしょに食べよー!| |母港/詳細閲覧【年末】|なんて皆バタバタ忙しそうなの? シーワースー? 何のイベント? え、何この布? ゾーキン? リベ、掃除イベント嫌い―!|
- 具体例のソース
このページについて
私はこういった提案を出すのは初めてなので、色々と至らない点があるかもしれません。予めご了承ください。自分で気づかない不具合がある場合、直していただけるとなお助かります。
なお、提案意見掲示板での議論の時から「それほど議論が大きく広がっていないので、個別の議論掲示板を作るほどではないのでは?」という意見は頂いていました。
私自身も悩みましたが、私を含む数件だけの意見で勝手に艦娘ページでの新ルールを作るのもどうかな、と思いましてこの議論掲示板の作成に至りました。
また、IEなどの環境ではルビは異常に見難いようです。如何いたしましょう? -- 2019-12-05 (木) 10:44:35chrome、win7における謎の横線の出現
-- 枝主? 2019-12-06 (金) 13:32:43
「議論掲示板/艦娘ボイス一覧表の別表化」の議論にて新テンプレが可決され、反転文字の実装方法が一部変更になりました。その結果、「ルビ部分が上手く反転されない」という状態になっています。対応策として「該当箇所だけルビをとりやめて備考欄に記載する」という処置をとっています。例外事項ではありますが「海外艦などの外国語セリフの表記についての統一基準」からは逸脱した表記方法になっています。以下にサンプルページを提示しますのでよろしければご確認ののち「議論掲示板/艦娘ボイス一覧表の別表化」ページへご意見・反駁等お願い致します
サンプルページ -- 2021-01-11 (月) 16:54:30