時刻 | セリフ | 改装段階 | 備考 | |
---|---|---|---|---|
未 改 造 | 改 | |||
00 | そうね、今日は私が面倒みてあげます。 いいでしょう? ふん! よかった。 任せなさい! | × | ◯ | |
01 | It's 1 o'clock. んー、何からしましょうか? 何かしてほしいこと、あります? | × | ◯ | |
02 | It's 2 o'clock. Jervisはどうだった? あぁーそう、ふーん。 | × | ◯ | |
03 | It's 3 o'clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、Tea Timeと行きましょうか。 お茶、淹れるね、任せなさい! | × | ◯ | |
04 | It's 4 o'clock. お茶のおかわり、要る? ……うん、了解。 もうすぐ、朝ね。 | × | ◯ | |
05 | It's 5 o'clock. 朝ね、提督。 Good morning! みんなを起こす用意をしないと。 | × | ◯ | |
06 | It's 6 o'clock. ソーイン起こーし! 繰り返す! ソーイン起こーし! これは演習ではない! 起きなさーい! Get up! | × | ◯ | |
07 | 7 o'clock. 提督、Breakfast*1は、私が用意したわ。 こちらにどうぞ。 さぁ、召し上がれ! | × | ◯ | |
08 | It's 8 o'clock. 提督、私のFull breakfast*2、お口に合った? そう? よかったぁ~ | × | ◯ | |
09 | It's 9 o'clock. Jervis、おはよう。 あぁ、Arkもいたんだ。 本国艦隊、もちろん、健在よ! | × | ◯ | |
10 | It's 10 o'clock. そう、地中海は気をつけないと。 えぇ? Ironbottom Sound?*3知らないわ。 硬そうね。 どこらへんのこと? | × | ◯ | |
11 | It’s elevenses. ん? これ? これはソナーよ、優秀なんだから。 船団護衛には大事、大事! ここ? ここは……ここは弾薬庫。 ……あまり、さわんないで、危ないから。 | × | ◯ | |
12 | It is noon.*4Lunchの時間ね。 私のお手製Sandwich、要る? そう? じゃあ、これ! さぁ、召し上がれ。 紅茶でいい? ここに置くわね。 | × | ◯ | |
13 | It's 1 o'clock. Janusサンドはお口にあった? そう? えへへぇ! Earl Grey*5のお代わりはいる? そう? はい! | × | ◯ | |
14 | It's 2 o'c……あら、Warspite! ごきげんよう。 調子はどーお? ……そう! さすがね! 私も元気。 ほら、見て! | × | ◯ | |
15 | It's 3 o'clock. Tea Timeの時間ね。 大事、大事。 今日は……Earl Greyでいい? そう? よかった。 待ってて。 | × | ◯ | |
16 | It's 4 o'clock. Jervis、何? そんなに見つめて。 私の顔に何をついてる? ぅえ、何~? | × | ◯ | |
17 | It's 5. 私、地中海の夕日って、あまり好きじゃないの。 でも……ここの夕日は、綺麗。 えへっ、好きよ。 | × | ◯ | |
18 | It's 6 o'clock. さてっと、そろそろ艦隊を港に戻しましょう? Dinnerはどうするの? 外で!? 本当に? | × | ◯ | |
19 | It's 7 o'clock. 噂のRestaurant、マミーヤね! 楽しみ! Jervisも呼んでいーい? えへっ、よかった! | × | ◯ | |
20 | It's 8 o… んん~、美味しいわぁ! マミーヤ恐るべし! あ、Jervisも来た! ここ! ここよ! | × | ◯ | |
21 | It's 9 o'clock. あの、あそこで騒いでる重巡*6、思いっきり見覚えが…… あぁ、Jervis、関わらない方がいいって! あぁ、ああぁー! もう、めちゃくちゃ! | × | ◯ | |
22 | It's 10 o'clock. 今日は疲れたわぁ。 提督、毎日大変ね。 うぇ? そう? 楽しいの? んー、そう考えれば、そうなのかな? そう? | × | ◯ | |
23 | It's 11 o'clock. 一日お疲れ様。 明日もいい一日になるといいわね。 おやすみなさい。 Good night! | × | ◯ |