Helena/時報ボイス

Cached: 2024-11-21 00:43:43 Last-modified: 2021-10-27 (水) 09:35:20
時刻セリフ改装段階備考



 

 
00提督、今日の秘書官は、このHelenaが担当します。さ、いろいろ片付けて行きますよ!×
01It's one o'clock now.……この申請書は不備が多いわ。誰の? ……あ、Atlanta……却下。提督、いいですね?×
02It's two o'clock now.これはまた……South Dakotaかぁ。んー彼女はもぉ! これも却……え? 提督、いいんですか? そ。×
03It's three o'clock now.この書類は……うっ、Mother Fletcher!? ま、まあいいことにしましょうか!? A…Accept……。*1×
04It's four o'clock now.書類仕事してたら、もうこんな時間。提督、もうすぐ朝ですね。coffeeで一息入れましょ。飲むでしょ?×
05It's five o'clock now. coffeeおかわり、いる? ……了解。どうぞ。……っ、提督、見て。日が昇るわ。×
06It's six o'clock now. All fleat good morning! さあ朝よ。みんな、今日も頑張っていきましょう?×
07It's seven o'clock now. Helenaのモーニングプレート*2をどうぞ。卵料理はspam baconでいいわね? ケチャップはそこよ。×
08It's eight o'……あらWasp。Wasp、good morning、元気そうね。……ん、いいけど、海の下には気をつけるのよ? 聞いてる?×
09It's nine o'clock now.抜錨よ。weigh anchor!*3 提督、さ、海に出ましょう?×
10It's ten o'clock now.目指すは……ソロモン? Helenaは、ソロモン諸島の海には本当に縁があるわ。……嫌になるくらいよ、本当にね。×
11It's eleven o'clock now.レーダーの調子は……うん、いいみたいね。感度良好♪ これを使いこなして……生き延びないと!本当にね。×
12It is noon.さあ、lunchにしましょう。lunch plate*4、持ってくるわね。……Ah?食欲ないの? ダメよ、ちゃんと食べないと。×
13It's one o'clock now.はい、熱いcoffee。milkとsugarもたっぷり入れておいたわ。これで元気出して。×
14It's two o'……Wasp、また会ったわね。本当、潜水艦には気をつけてよ? ……ってほら、ソナーに感! be careful!*5×
15It's three o'clock now.ふう、良かった。イゴウsubmarineよ! ……そ、今は友軍よ。大丈夫。……I-Go one nine*6……すごい船よね。×
16It's four o'clock now.あらキヌガサ、久しぶりね。あんときゃひどかったわねー。あなたはcoolだったわ。流石ね。
今はfriend fleat。光栄だわ、一緒に頑張りましょう?
×
17It's five o'clock now.……っ。提督、見て。sunset。*7……綺麗ね、ここでも。……見とれちゃった。さあ母港に戻りましょ。×
18It's six o'clock now.dinnerはどうしようか? Helena特製のsteak plateでいい? 焼き方は……medium? OK!×
19It's seven o'clock now.さあ、Helena特製のbeaf steak plate召し上がれー! 飲み物はbeer? うん、OK!×
20It's eight o'clock now.提督、volumeは足りた? dessertはたっぷりのvanilla Ice! chocolateかける?
……coffeeを? affogato風か。やるぅ! ふふっ、私もそうしよ!
×
21It's ni……ん、誰? あなた、SoDak!?*8 ……キリシマ? ここにはいないわ。探してるの?×
22It's ten o'clock now.ふう……やっと静かにな……って、もう! 今度は誰!?
……Oh……Japanese destroyers……!!ああんもう! 部屋!違うでしょ!?
×
23It's eleven o'clock.やっ…と、静かになったぁ……。
ふふっ、提督、今日はお疲れ様。少しだけ、眠りましょ? 明日に備えて。……Good night.
×

*1 訳:受諾する。しぶしぶ受け入れるという意味の場合もある
*2 訳:ひと皿に色々乗せた朝ごはん。 モーニング=朝食は和製語であり英語としてはまず通じない。セットメニューの朝食を言いたいならbreakfast specialになる
*3 訳:抜錨!
*4 訳:ひと皿にまとめた軽食。 ランチプレート、ワンプレートランチは和製英語であり本来はPlate lunch
*5 訳:気を付けて!
*6 伊19
*7 訳:夕焼け
*8 サウスダコタの略称